| Аннотация |
Особым типом мультилингвальных сообществ, которые находятся в фокусе внимания исследователей интерференции и переключения кодов, являются сообщества исторической диаспоры, сформировавшиеся столетия назад за пределами основного ареала распространения «материнского» языка и сохраняющие в той или иной степени свои идиомы. Последние, при высоком уровне мультилингвизма носителей, подвергаются множественным изменениям в ходе длительных и интенсивных языковых контактов.
Объектом предлагаемого исследования является устная спонтанная речь мультилингвальных представителей исторической албанской диаспоры. Проект предполагает создание аннотированного массива текстов, записанных в 2005–2013 гг. в ходе полевой работы в албаноязычных селах Приазовья и Буджака, последующую разработку пилотного корпуса открытого доступа и изучение явлений интерференции и переключения кодов в речи би- и мультилингвов, владеющих албанским говором, русским языком и – в некоторых случаях – другими языками. На материале текстов, снабженных разметкой контактнообусловленных явлений, будут описаны стратегии переключения кодов и проявления языковой интерференции. Для того чтобы приблизиться к решению ряда исследовательских вопросов в области лингвистической контактологии и исследований билингвизма, будут использованы количественные методы исследования, которые стали активно применяться в этой области лишь в последние десятилетия.
Научная значимость проекта обусловлена тем, что изучение выбранного малого мультилингвального сообщества, представляющего собой случай устойчивой исторической диаспоры за пределами Балкан, может внести вклад в существующую в лингвистической науке картину языковых контактов в би- и мультилингвальных сообществах для получения в будущем обобщающих выводов о взаимодействии разных языковых систем в различных ситуациях би- и мультилингвизма. Кроме этого, проект призван решить актуальную проблему документации и сохранения исследуемого албанского идиома, который с начала XIX в. до настоящего времени бытует в сельских сообществах, употребляясь сегодня в основном старшим и средним и в меньшей степени молодым поколением. От экспедиций прошлых лет до нас дошли только письменные материалы, и в связи с этим представляется важным использование аудиоматериалов, записанных в последние десятилетия, и детальное изучение процессов, которые происходят в живой речи носителей говора. Наконец, актуальным и значимым для лингвистической науки в целом и для албановедения в частности является направление разработки языковых корпусов. Создание пилотного корпуса устной речи представителей одной из исторических албанских диаспор может стать важным шагом в дальнейшем развитии корпусных ресурсов албанского языка, в частности корпуса албанской диалектной речи.
Научная новизна проекта заключается во внедрении современных методов цифровых гуманитарных наук для решения традиционных вопросов исследования би- и мультилингвизма в различных типах языковых сообществ и для обеспечения сохранности миноритарных языков и диалектов с помощью современных цифровых технологий. В научный оборот будет введен новый аутентичный материал, включающий как монологические тексты на уникальном албанском говоре с элементами переключения кодов и другими контактнообусловленными явлениями, так и диалоги/полилоги, в которых реализуются различные стратегии переключения кодов. В эмпирическом исследовании проблем, связанных с переключением кодов и проявлениями интерференции в речи представителей изучаемого мультилингвального сообщества, будет предпринята попытка применить количественные методы анализа и вариационистский подход к языковому материалу, который до настоящего времени не изучался подобным образом. Для решения поставленной комплексной задачи сформирован научный коллектив, обладающий необходимым исследовательским опытом и навыками и способный представить результаты проекта в необходимом количестве качественных публикаций.
|